Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4076 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
Jemanden auf die schwarze Liste setzen U اسم کسی را درلیست سیاه نوشتن
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی حکم احضار کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U با خواست برگ حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون]
Druck {m} U چاپ
Druck {m} U پیشرانه
Druck {m} U طبع
Druck {m} U فشار
gleichmäßiger Druck U فشار یکنواخت
Druck von außen U فشار از بیرون [خارج]
den Druck mindern U فشار را کم کردن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
setzen U گماردن [در حالت نشستگی]
setzen U جای دادن [در حالت نشستگی]
setzen U نشستن [حرکت به سوی این حالت]
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
Anker setzen U لنگر انداختن
in Umlauf setzen U رایج کردن
gesperrt setzen U فاصله گذاری [بین حروف را بیشتر کردن] [رایانه شناسی ] [چاپ]
in Umlauf setzen U نشر کردن
in Freiheit setzen U آزاد کردن
in Freiheit setzen U معاف کردن
sich setzen U نشستن
auf etwas setzen U اعتماد کردن به
etwas in Brand setzen U چیزی را آتش زدن [سوزاندن] [زبانه کشیدن ]
auf etwas setzen U تکیه کردن به
auf etwas setzen U استناد کردن به
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U آغاز کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U ابداع کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U تازه وارد کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U به جریان انداختن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U راه انداختن [جامعه شناسی]
auf etwas setzen U روی چیزی شرط بستن
auf den Index setzen U قدغن کردن
auf den Index setzen U لعن کردن
beiseite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
beiseite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
sich zur Ruhe setzen U بازنشسته شدن [عقب نشینی کردن]
auf den Index setzen U تحریم کردن
Online-Inhalte außer Betrieb setzen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن [رایانه شناسی]
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Sicherheit an die erste Stelle setzen U اولویت اول را به ایمنی دادن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U کسی را باخبر کردن
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
jemandem einen Floh ins Ohr setzen <idiom> U بر کسی نفوذ بکنند کاری [غیرممکن یا بد برای او] انجام دهد
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U به کسی خبر دادن
unter <prep.> U زیر
Unter {m} U سرباز [ورق بازی]
unter Umständen <adv.> U ممکن است که
unter anderem <adv.> U وانگهی
unter allen U میان [بین] همه
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter Geleitschutz U با کاروان حمایتی
unter anderem <adv.> U علاوه بر این
unter anderem <adv.> U از این گذشته
unter Null U زیر صفر
unter Vorbehalt U با قید و شرط ها
unter anderem <adv.> U در ضمن
unter anderem <adv.> U گذشته از این
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter anderem <adv.> U بعلاوه
unter allen U از همه
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter anderem <adv.> U اضافه بر این
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
unter Beweis stellen U به اثبات رسانیدن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
Unter der Hand <idiom> U به پنهانی
unter Beweis stellen U استدلال کردن
leiden [an] [unter] [Dativ] U زیان دیدن [از]
unter Kontrolle halten U کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن]
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
unter Beweis stellen U ثابت کردن
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
unter dieser Bedingung U به آن شرط
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U منوط به تصویب
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter freiem Himmel U در هوای آزاد
unter keiner Bedingung U به هیچ شرطی
unter diesem Vorbehalt U بر این مشروط
unter einer Bedingung U به یک شرط
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی رونق یافتن
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا چیره شدن [اصطلاح]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح]
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
unter Kontrolle von Jemandem sein U زیر کنترل کسی بودن
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
unter der Leitung von Jemandem U زیر رهبری [هدایت] کسی
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
unter dem Beifall [der Menge] U با تشویق [جمعیت]
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی رونق یافتن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی کامیاب شدن
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U - حقوق - با سوگند گواهی دادن
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U یک طبقه پایین من زندگی می کند.
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را تحقیر کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را کم ارزش کردن
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد.
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
jemandem die Pistole auf die Brust setzen <idiom> U کسی را به شدت تهدید کردن
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten. U برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verletzen U دل کسی را شکستن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1sich in die Nesseln setzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com